Numéro 7 - Automne 2017
Les publics cinématographiques dans les aires ibériques et latino-américaines
03. El “ventrilocuismo cinesco” o los públicos frente al doblaje de películas en la encuesta de Films Selectos (1934) -
Presse cinématographique Films Selectos Doublage Réception L’acteur de cinéma Cinéphilie.
Evelyne Coutel
ENS de Lyon
IHRIM UMR 5317
p. 35-55.
Evelyne COUTEL, « Le “ventrilocuismo cinesco” ou les publics face au doublage des films dans l’enquête de Films Selectos (1934) ».
Résumé. Cet article aborde la réception du doublage en Espagne à partir des lettres publiées dans l’enquête réalisée par la revue Films Selectos en 1934, dont l’objectif fut de recueillir l’opinion des lecteurs à la suite de l’instauration progressive de cette pratique. Il s’agit notamment d’observer de quelle façon le doublage fut un élément-clef dans le processus de légitimation artistique du cinéma qui parcourt la presse spécialisée de cette période. Le doublage fut un facteur de scission du public cinématographique, ce qui est encore vrai de nos jours. Cette analyse montre que la polémique sur le doublage dirigea l’attention vers les interprètes et les stars à un moment où la critique s’efforçait d’imposer un « cinéma d’auteur ». Elle examine également les motifs allégués par les opposants au doublage et les différentes positions qu’ils purent assumer face à ses partisans.
Mots-clés. Presse cinématographique, Films Selectos, Doublage, Réception, L’acteur de cinéma, Cinéphilie.
Evelyne COUTEL, “El ‘ventrilocuismo cinesco’ o los públicos frente al doblaje de películas en la encuesta de Films Selectos (1934)”.
Resumen. Este artículo enfoca la recepción del doblaje en España a partir de las cartas publicadas en la encuesta realizada por la revista Films Selectos en 1934, cuyo objetivo consistió en recoger la opinión de los lectores a raíz de la instauración progresiva de dicha práctica. Se observa en particular de qué manera el doblaje fue un elemento clave en el proceso de legitimación artística del cine que recorre la prensa especializada de este periodo. El doblaje resultó ser un factor de escisión del público cinematográfico, como lo sigue siendo en la actualidad. Se muestra cómo la polémica en torno al doblaje dirigió la atención hacia los intérpretes y estrellas en un momento en que la crítica se esforzaba por imponer un “cine de autor”. Se examinan también los criterios y razones aducidos por los opositores del doblaje y las distintas posturas que pudieron mantener frente a sus partidarios.
Palabras clave. Prensa cinematográfica, Films Selectos, Doblaje, Recepción, El actor cinematográfico, Cinefilia.
Evelyne COUTEL, “‘Ventrilocuismo cinesco’ or Cinema Audiences Faced with Dubbing in Films Selectos’ Survey (1934)”.
Abstract. This article analyzes the reception of dubbing in Spain departing from the readers’ letters published in 1934 by the magazine Films Selectos. Those letters were the result of a survey conducted by the magazine in order to know the public opinion regarding this increasingly common practice at the time. The point is to observe how the specialized press of the period used dubbing as key factor to the artistic legitimation of cinema. Dubbing proved to be a division element among the cinema public, as it still is nowadays. This article shows how the controversy over dubbing focused its attention on performers and film stars, meanwhile the criticism was struggling to impose the “author cinema”. It is also analyzes the reasons offered by the dubbing’s opponents and the different positions they assumed towards their followers.
Keywords. Film press, Films Selectos, Dubbing, Reception studies, Film actor, Cinephilia.
Télécharger l'article complet (pdf, 284 Kb)