Numéro 5 - Automne 2016
La Parole inconvenante Limites et transgression dans les lettres romanes du XVIe siècle
03. La Carajicomedia. Modalidades de la parodia obscena de un gran modelo -
François-Xavier Guerry
Université Paris-Sorbonne
p. 40-55.
François-Xavier GUERRY, La Carajicomedia. Modalidades de la parodia obscena de un gran modelo.
Resumen. El artículo trata de desvelar las modalidades de la reescritura obscena vigentes en la Carajicomedia (1519), parangonándola de forma constante con su hipotexto, el Laberinto de Fortuna de Juan de Mena (1444). En este intento de caracterización y de analisis de las técnicas propiamente textuales de una de las obras más crudas de la literatura del Siglo de Oro, procuramos mostrar cómo el autor anónimo consigue transformar un texto serio, y que no se presta a priori en absoluto a este tipo de juego burlesco, en una obra que se le parece en parte, pero salpicada, hasta la saturación, de dobles sentidos eróticos y de obscenidades de todo tipo susceptibles de dejar constancia de las correrías sexuales del antihéroe, un vejete impotente. A lo largo de la presentación de los diversos procedimientos paródicos, desde los más obvios hasta los más sutiles, aparece palmariamente que la Carajicomedia, debido a su contenido ostensiblemente obsceno, que contamina todo lo que toca, echa un manto de sospecha sobre cada palabra que retoma más o menos directamente de la obra de Mena: lo que era inequívoco y anodino en su obra se enriquece en nuestro autor anónimo de nuevas acepciones escabrosas, se vuelve flexible, altamente polisémico y salaz.
Palabras clave: Carajicomedia, Laberinto de Fortuna, parodia, poesía burlesca.
François-Xavier GUERRY, La Carajicomedia. Modalités de la parodie obscène d’un grand modèle.
Résumé. L’article se propose de mettre à jour les modalités de la réécriture obscène en vigueur dans la Carajicomedia (1519), dans un souci constant de comparer cette dernière avec son hypotexte, le Laberinto de Fortuna de Juan de Mena (1444). Dans cet essai de caractérisation et d’analyse des techniques proprement textuelles de l’une des œuvres les plus crues de la littérature du Siècle d’Or, nous entendons montrer comment l’auteur anonyme parvient à transformer un texte sérieux, et qui ne se prête a priori pas du tout à ce type de jeu burlesque, en une œuvre qui lui ressemble en partie, mais émaillée, jusqu’à la saturation, de doubles sens érotiques et d’obscénités en tout genre susceptibles de dépeindre les pérégrinations sexuelles de l’anti-héros, un vieillard impotent. Au fil de l’égrenage des divers procédés parodiques, des plus évidents aux plus subtils, il apparaît clairement que la Carajicomedia, en raison de son contenu notoirement obscène, qui contamine tout ce qu’il touche, jette le soupçon sur chacun des mots qu’elle reprend plus ou moins directement de l’œuvre de Mena : ce qui était sans équivoque et anodin chez ce dernier s’enrichit chez notre auteur anonyme de nouvelles acceptions scabreuses, devient flexible, hautement polysémique et salace.
Mots-clés : Carajicomedia, Laberinto de Fortuna, parodie, poésie burlesque.
François-Xavier GUERRY, The Carajicomedia and the modalities of an obscene parody of a great model.
Abstract. The purpose of this essay is to show the various patterns of obscene rewritings in play in the Carajicomedia (1519), while constantly checking this parodic poem against its hypotext, the Laberinto de Fortuna by Juan de Mena (1444). By such an attempt to characterize and investigate the very textual techniques of one of the most coarse works of the Spanish Golden Age, we intend to point out how the anonymous author manages to transform a serious text, which is not a priori suitable for this kind of burlesque joke, into a work just partially similar to the original, indeed imbued with erotic innuendos and all kinds of obscenities able to portray the sexual wanderings of its anti-hero, an impotent old man. As the different parodic processes are revealed, little by little, from the most obvious ones to the most subtle, it becomes clear that the Carajicomedia, because of its notorious obscene content, which taints everything it touches, casts suspicion upon every word pulled, more or less directly, from Mena's work. What was candid and harmless there, is here enriched by our anonymous author with new, obscene meanings, thus becoming flexible, highly polysemic and salacious.
Keywords. Carajicomedia, Laberinto de Fortuna, parody, burlesque poetry.
Télécharger l'article complet (pdf, 258 Ko)